DFCL™ es difícil.
Somos un grupo de diseñadores, productores y profesionales de la tecnología, que combinamos en nuestros trabajos inspiración, música, humor y creatividad, enfocados en crear y optimizar estrategias de comunicación, construcción y promoción de marca.

Nuestro campo de producción abarca un amplio espectro desde las nuevas tecnologías hasta áreas más consolidadas como la industria gráfica y musical, web, TV o videojuegos.

Desde el principio nos caracterizamos por la exploración y creación de nuevos conceptos gráficos, ofreciendo al cliente nuestros conocimientos como potenciador de las ideas.

Entre las numerosas marcas para las que ha trabajado están: Natgeo, Samsung, Disney Online, Ford, Natura, Faena, Kempinski, Hotel Panamericano y Ona Saez. Además coordina proyectos para Instituciones como FlaCSo, y el Centro Cultural San Martín.

DFCL™ is difícil.
We are a group of designers, producers and technology professionals, who combine in our work music inspiration, humor and creativity, focused to create and optimize communication strategies and building brands.

Our production area covers a wide spectrum: from new technologies to more established areas such as publishing and music industry, web, TV or videogames.

From the beginning we are known for the exploration and creation of new graphic concepts, offering our clients our knowledge to power up their ideas.

Among the many brands we have worked for, we can mention: Samsung, Disney Online, Ford, Natura, Faena, Kempinski, Hotel Panamericano and Ona Saez. We also manage projects for institutions such as FlaCSo and Centro Cultural San Martín.




Se nos hace evidente la necesidad de una mirada diferente para hacer crecer nuestro trabajo: incorporamos a Bowie, el gato blanco.
It's clear we need a different point of view to make our work grow: Bowie the white cat joins the team.
Se nos cumple el tan anhelado sueño de la pileta propia: nos instalamos en la terraza una pelopincho.
The dream came true: we have our own pool. We build in our terrace a canvas swimming pool.
Nos mudamos a las oficinas del barrio de Colegiales, como excusa para tener una parrilla. De la mano de Papá Noel, llega de regalo una Play.
We move to our offices in Colegiales. The perfect excuse to have a grill. Together with Santa, we get a Play as a christmas present.
Formamos parte de un colectivo de agencias internacionales de gestión en proyectos de diversa índole. Conocemos El Calafate, y de pie frente al glaciar, tenemos una epifanía.
We join a group of international agencies to manage projects of diverse nature. We travel to El Calafate, and in front of the glacial, we have an epiphany.
Encontramos en la plaza de Barrancas de una reproducción en escala de la Estatua de la Libertad. Realizamos el mítico viaje a la ciudad de Olavarría en el que nuestros clientes nos tuvieron que dar un empujoncito para arrancar el auto al regresar. Poético!
We find in Barrancas de Belgrano a scaled copy of Liberty Statue. We make our mythical trip to Olavarria, where one of our customers had to push our car to let us go back. Poetical!
Miguel inicia su aventura internacional y se incorpora en el equipo Piero Bona. Descubrimos el potencial de nuestra licuadora y llenamos nuestras tardes con los más exclusivos jugos gourmet.
Mike starts his international adventure and Piero Bona joins the team. We discover the potential of our blender and we fill our evenings with the most exclusive gourmet juices.
Ariel Chavez y Miguel Neumann se juntan con sus PCs en una pequeña habitación en Caballito para realizar el primer proyecto bajo el nombre de Dificil + No imposible
Ariel Chavez and Mike Neumann gather their PCs into a small room in Caballito to develop their first project together under the name of Dificil + No imposible